Адвокат Консалтинг

Написать новость

Вы можете отправить Ваш материал нам, который вскоре появится на наших страницах


> подробнее

Адвокаты

Список адвокатов, готовых помочь Вам в любую минуту


> перейти к списку

Риэлторы

Список риэлторов, которые могут предоставить Вам свои услуги


> перейти к списку

Наши вакансии

Газета "Адвокат-консалтинг" объявляет конкурс на должность


> подробнее

Наша газета

pdf-архив номеров нашей газеты


> подробнее

Видео


Выделение земельного участка бесплатно



Клуб юристов




Официальное обращение




ГрузчикиГрузчики Харьков

Квартирные и офисные Грузчики Харьков

Купить упаковку






Системні проблеми
Категория: Правовой ликбез

altВід редакції: в Інформаційно-правовому банку цього номера "ЮВУ" опубліковано текст рішення Європейського суду з прав людини у справі "Харченко проти України" у перекладі адвоката СВ. Захарова. Важливість зазначеного рішення зумовлюється, серед іншого, визначеними в ньому заходами, які Суд вважає за необхідне вжити державі Україна з метою усунення виявлених у вітчизняному кримінально-процесуальному законодавстві системних проблем, наявність яких призводить до порушення прав людини. Нижче друкується передмова автора перекладу.
 
Що спонукало практикуючого адвоката зайнятися перекладом рішення Європейського суду з прав людини?
 
Коротко — вітчизняна практика, яка свідчить про суцільне ігнорування суб'єктами досудового слідства і судами положень Конвенції і рішень Європейського суду. На мою думку, ця проблема має дві складові, зокрема — це інформаційна складова і проблема правозастосування. Остання проблема взагалі має глибинні витоки, оскільки йдеться про конвергенцію англо-саксонської і континентальної школи права. Зупинюся лише на інформаційній проблемі. Про запобігання
 
Відповідно до ст. 4 Закону України «Про виконання рішень та застосування практики Європейського суду з прав людини» в газетах «Урядовий кур'єр» і «Голос України» публікується лише стислий виклад рішень Європейського суду у справах проти України. Для право застосування такі тексти, як і переклад комюніке, оглядовий переклад рішень не мають жодного практичного значення, оскільки в таких перекладах відсутня нумерація пунктів рішення, а викладання змісту не систематизовано, тощо. Мовою порівнянь — це приблизно теж саме, що практикуючому юристу користуватися в своій професійній діяльності не текстами закону, а його викладаннями.
 
Водночас необхідно зазначити, що з метою виконання заходів загального характеру держака має забезпечити переклад та опублікування повних текстів рішень української мовою (ч. 1 ст. 6 вказаного Закону). Що розуміти під словосполученням «виконання заходів загального характеру»? На це питання знайдемо відповідь у ст. 13 цього Закону, зокрема, законодавець встановив, що це заходи, спрямовані на усунення зазначеної в рішенні системної проблеми та її першопричини.
 
У справі «Харченко проти України» Суд визнав декілька системних проблем у кримінально-процесуальному законодавстві України, що призводять до порушення ст. 5 Конвенції в Україні, а саме: тримання осіб під вартою без відповідного рішення суду в період після закінчення досудового слідства і початку судового розгляду; безстрокове тримання осіб у порядку попереднього ув'язнення під час судового розгляду справи. На думку Суду, обидві проблеми продукуються законодавчими прогалинами. Тому Суд зобов'язав державу Україна визначити найбільш доречний спосіб вирішення вказаних проблемних питань та протягом максимум шести місяців з дня, коли рішення стане остаточним, надати інформацію. Будемо сподіватися, що публікація тексту вказаного рішення прискорить процес внесення змін і доповнень до кримінально-процесуального законодавства і певною мірою з боку видання є конкретною допомогою державі, принаймні щодо причетних до цього посадовців, бути проінформованими публічно.
 
Водночас, необхідно визнати, що публікація в загальнонаціональній спеціалізованій юридичній газеті рішення Суду хоча б частково пом'якшить проблему доступу до рішень, які зобов'язують державу внести зміни до чинного законодавства та практики його застосування. Працюючи над перекладом вказаного рішення, я був неприємно здивований відсутністю вільного доступу до перекладених українською мовою рішень щодо України, які містять вказівки Суду щодо вжиття заходів загального характеру. Так, наприклад, на сайті Міністерства юстиції України немає відомого багатьом юристам рішення в справі «Невмержицький проти України». У цьому контексті видається редакція статті 6 наведеного Закону, де йдеться про оприлюднення рішень, такою, що не відповідає вимогам часу. На мою думку. Мін'юст має відповідати за вільний доступ користувачів інтенет-мережі до відповідних рішень на своєму сайті.
 
У своєму рішенні Суд неодноразово звертає увагу про необхідність зміни практики застосування кримінально-процесуального законодавства в контексті проблем, на які вказує Суд. На моє переконання, позитивна зміна практики застосування законодавства неможлива без оприлюднення прізвищ суддів і прокурорів, які систематично порушували права заявника, який, як виявилось у підсумку, не причетний до скоєння злочинів. Більшість з цих посадовців продовжують працювати на високих посадах суддів і прокурорів і вони, вважаю, не гірші, а може кращі серед інших, оскільки не змогли відправити безвинну особу за грати на 12 років. У судах першої інстанції справу розглядали: суддя Котович О. Л. (у справі суддя «К») за участі прокурора Казнадзея В. В., суддя Фрич Т. В. за участі прокурора Берикашвілі З. В., судді Чередниченко Н. П. (у справі суддя «С». Нежура В. А., Коломієць І. А. за участі прокурора Калениченко А. О. Формат статті не дозволяє навести весь перелік посадовців, причетних до незаконного позбавлення волі заявника, але бажано було б ввести у практику систематичне оприлюднення прізвищ посадовців — порушників у знакових для України справах.
 
Сергій ЗАХАРОВ, адвокат
 

Рейтинг:

Система Orphus



Похожие новости


Комментарии:
Добавление комментария
[not-wysywyg] [/not-wysywyg]
[not-wysywyg][/not-wysywyg]{wysiwyg}
Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить, если не виден код




«    Октябрь 2019    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 

Популярное
  • Як суддя Фрунзенського райнного суду м.Харкова - Бабкова Т.В. своїми діями підміняє собою законодавчу гілку влади Верховну раду України та Конституційний суд
  • Справа у судді Глібко О.В.
  • Нацбанк выиграл суд у Жеваго на 1,5 миллиарда гривен
  • Задержанные в США бизнесмены работали на Фирташа — Reuters
  • Китаец дважды мог спасти Грецию от дефолта, но хранил тонны золота и миллиарды юаней дома. Видео
  • В Госстате рассказали, как потратят 3,4 млрд грн, выделенные на перепись
  • ХАРКІВСЬКА ЛІКАРНЯ № 13 ПРИДБАЛА АВТОМОБІЛЬ SUZUKI SX4
  • Топ-менеджеры Альфа банка: сейчас Украина у многих инвесторов на радаре
  • Функции налоговой милиции оставили в ГФС
  • Стали известны подробности высокобюджетного ДТП на пр. Науки в Харькове

  • Наш опрос

    Погода в Харькове

    Погода в Харькове

    Курс валют (НБУ)

    Курсы НБУ на сегодня

    Курс валют (средний)

    Курсы наличного обмена на сегодня











    Аудиоролики - Рекламная Студия

    Студия звукозаписи

















    Редакция может не разделять мнение авторов публикаций. Редакция не несёт ответственности за публикации с других сайтов.

    Все права на материалы, находящиеся на сайте www.advocat-cons.info, охраняются в соответствии с законодательством Украины. При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.advocat-cons.info обязательна. По вопросам размещения рекламы или информации на сайте обращаться по телефонам: (057) 737-22-53, 096-114-24-80

    © 2007-2014 Медиагруппа "Адвокат-консалтинг"
    .